Play with the Junklish

N番煎じの和訳ブログ

Hey Brother / Avicii

Avicii の曲は、過去に載せた Wake me up もなんですが、荒野の中を馬が駆けているような情景が浮かんできます。

When the sky comes falling down for you ですが、空が落ちると言う表現はよく使われており、この世の終わりを意味します。
元はラテン語の格言らしいのですが…。
少し前の007の映画の題名にもなりましたね。

また、brother, sister の呼びかけの部分は、兄弟姉妹ではあまりに色気がないので、同胞とし、以下のようになりました。

---

Hey brother, there’s an endless road to re-discover.
Hey sister, know the water's sweet but blood is thicker.
なあ、同胞よ 果てないルーツを辿る旅路がある
なあ、同胞よ 水は甘いが血はもっと濃いだろう

Oh, if the sky comes falling down for you,
There’s nothing in this world I wouldn’t do.
もし空がお前に堕ちる時
私はお前の為に何だってするさ

Hey brother, do you still believe in one another?
Hey sister, do you still believe in love, I wonder?
なあ、同胞よ まだ他人なんか信じてるのか?
なあ、同胞よ まだ愛なんてもんを信じてるのか?

Oh, if the sky comes falling down for you,
There’s nothing in this world I wouldn’t do.
もし空がお前に堕ちるとき
私はお前の為に何だってするさ

What if I'm far from home?
Oh, brother I will hear you call.
What if I lose it all?
Oh, sister I will help you out!
もしも私が遠く離れていたとしたら?
ああ、同胞よ お前の声ならどこにいても聞こえるさ
もしも私が全てを失うとしたら?
ああ、同胞よ 何をおいても助けるさ!

Oh, if the sky comes falling down for you,
There’s nothing in this world I wouldn’t do.
もしもお前の世界が終わるとしたら
私はお前の為に何だってするさ

Hey brother, there’s an endless road to re-discover.
Hey sister, do you still believe in love, I wonder?
なあ、同胞よ 果てないルーツを辿る旅路がある
なあ、同胞よ まだ愛なんてもんを信じてるのか?

Oh, if the sky comes falling down for you,
There’s nothing in this world I wouldn’t do.
ああ、もしもお前の世界が終わると言うのなら
私はお前の為に何だってするさ

What if I'm far from home?
Oh, brother I will hear you call.
What if I lose it all?
Oh, sister I will help you out!
もしも私が遠く離れていたとしたら?
ああ、同胞よ お前の声ならどこにいても聞こえるさ
もしも私が全てを失うとしたら?
ああ、同胞よ 何をおいても助けるさ!

Oh, if the sky comes falling down for you,
There’s nothing in this world I wouldn’t do.
ああ、もしもお前の世界が終わると言うのなら
何をしてでも助けてみせるさ