Play with the Junklish

N番煎じの和訳ブログ

Wake me up / Avicii

この歌のノスタルジックなメロディがたまらなく好きですね。そんな訳で、今回はWake me up です。

歌詞の内容は色々な受け取り方ができますが、私には昔無鉄砲だった若者が歳をとり、だんだん無鉄砲でいられなくなって、そんな自分にももどかしさを感じているように思っています。
"Wish that I could stay forever this young, Not afraid to close my eyes"
この部分が言葉以上の思いが詰まっているように感じられます。
Close my eyes は直訳すると目を閉じるです。
通常、恐怖は感じないでしょう。
しかし、「目を閉じる→眠る→明日が来る→歳をとる」という風に解釈が可能です。
なので、明日が来ることが怖くなかった若者のままでいたかったけれど、現実に気づいてしまった青年の歌であると私は思っています。

---

Feeling my way through the darkness
Guided by a beating heart
I can't tell where the journey will end
But I know where to start
暗闇の中、自分の道を振り返る
己に従って歩んできた道を
旅の終わらせ方なんて分からないけど
始め方なら知っている

They tell me I'm too young to understand
They say I'm caught up in a dream
Well life will pass me by if I don't open up my eyes
Well that's fine by me
僕は若過ぎて理解ってないそうだ
夢に囚われてるんだって
目を覚まさなけりゃ、いい人生が送れないらしいけど
別に構いやしない

[2x]
So wake me up when it's all over
When I'm wiser and I'm older
All this time I was finding myself
And I didn't know I was lost
全部終わったら起こしてよ
もっと歳食って賢くなったときにさ
自分探しをしてたんだよ
人生に迷ってなんかないよ

I tried carrying the weight of the world
But I only have two hands
Hope I get the chance to travel the world
But I don't have any plans
世界の全てをこの身に背負おうとしたけど
僕には両手しかないって気付いたんだ
いつか世界中を回ってみたいな…
予定も何もないけど

Wish that I could stay forever this young
Not afraid to close my eyes
Life's a game made for everyone
And love is the prize
いつまでも若くいられたら
明日が怖くないのに
人生は平等に創られたゲームで
愛はその対価だって気づいてしまった

[2x]
So wake me up when it's all over
When I'm wiser and I'm older
All this time I was finding myself
And I didn't know I was lost
全部終わったら起こしてよ
もっと歳食って賢くなったときに
自分探しをしてたんだ
人生に迷ってると思わずに